06.10.2016

Выставка одного экспоната в Музее "П.И. Чайковский и Москва"


5 октября в рамках проекта "Крупным планом" посетителям представили автограф хоровой партитуры GAUDEAMUS IGITUR («Будем радоваться…»). Обработка старинной студенческой песни для мужского хора и фортепиано сделана П. И. Чайковским в Москве в 1874году.
Студенческая песня “Gaudeamus” возникла в XIII веке. Исполнялась она на латыни, авторы не известны. В течение многих веков сочинение бытовало в устном виде и поэтому имеет несколько вариантов. Немецкий перевод строф песни был осуществлен в 1717 году поэтом И.-Х. Гюнтером и начинался словами «Братья, давайте веселиться».
Наиболее древней из сохранившихся версий латинского текста называют ту, которая вошла в состав рукописного сборника песен студентов 1723–1750 годов, хранящегося в библиотеке г. Марбург (Германия). Впервые «Гаудеамус» был напечатан в 1776 году. Самым полным вариантом гимна, состоящим из 10 строф, считается версия 1781 года немецкого теолога и писателя Х.-В. Киндлебена.
Мотив гимна приписывают известному композитору, представителю нидерландской полифонической школы Йоханесу Окегему. Ранее Чайковского к теме песни обратился Ференц Лист, позже мелодия «Гаудеамус» была использована Иоганнесом Брамсом в «Академической увертюре» для симфонического оркестра.
Несмотря на то, что в песне почти не затрагиваются академические темы, значительное число университетов используют «Гаудеамус» в качестве гимна. В обработке П. И. Чайковского использован русский перевод песни, выполненный профессором математики Московского университета, философом Николаем Васильевичем Бугаевым. Чайковский, отмечая высокий интеллект учёного, так отозвался о нём в письме к брату: «Мной овладел ужас, когда пришлось встретить… истинно просвещённого человека».
Хоровая партитура была издана под псевдонимом «Б. Л.» (это начальные буквы имени и фамилии композитора – П. Ч. – зашифрованные на так называемом тарабарском языке, согласно которому «Пётр Чайковский» будет «Бедв Лайцоргцiй»). Этим «студенческим» языком Чайковский пользовался в годы учёбы в Императорском училище правоведения.
Обработка была сделана, по всей вероятности, для Академического хора Московского государственного университета имени М. В. Ломоносова, старейшего любительского хора России.
Полная цифровая копия автографа сочинения представлена в электронной базе данных рукописного наследия композитора «Чайковский, открытый мир» (на сайте www.culture.ru), подготовленной Музейным объединением совместно с Министерством культуры России.